Traductor

lunes, 18 de noviembre de 2013

¿Qué es hablar una lengua extranjera?

Hablar una lengua extranjera significa ser capaz de realizar tareas gracias a las estrategias aprendidas mediante actividades comunicativas. Gracias a estas tareas que seremos capaces de hacer, desarrollaremos tanto competencias comunicativas lingüísticas como competencias generales que nos ayudarán en a comunicarnos.



viernes, 15 de noviembre de 2013

Email para Silvia

Querida Silvia,

La duda es parte esencial en el proceso de aprendizaje y sobre todo cuando tenemos poca experiencia.
En ese momento creemos que todo lo que planteamos como actividades no estarán a la altura de las espectativas de los alumnos, pero seguro que si ves que alguna de las actividades no está a la altura, durante el proceso la puedes modificar y darle otro aire.

Te respondo en orden de tus preguntas:

En la planificación que haces te respondes a ti misma cuando escribes que no dió tiempo a hacer la actividad 9 porque es un grupo que le encanta hablar y discutir. Yo veo que el alumno está aprendiendo el idioma porque lo habla y lo practica.

Después de que hagan las actividades que les has marcado, serán capaces de hacer un poco más que antes de entrar a clase, pero si ponen en práctica las actividades que han trabajado en clase, cada día serán más competentes en español.

Teniendo en cuenta que los alumnos que tienes son de nivel universitario no creo que tengas problema con el nivel que marca la PCIC. Ellos tienen estrategias y competencias en su idioma que serán perfectamente capaces de trasladar al español.

Si tienes miedo de que se desmotiven, ponles como tarea que hagan una redacción de 150 palabras explicándote qué les gusta de clase, qué creen que se puede mejorar y qué creen que hay que evitar. Así tendrás una visión más global y a la vez individualizada de cada uno de ellos. De todas formas, hay muchos temas que pueden ser de interés común pese a que estén realizando estudios tan diferentes, como pueden ser las nuevas tecnologías o los museos.

En mi opinón lo mejor es intercalar actividades de la vida real con actividades pedagógicas, creo que no se debe abusar de ninguna de las dos en las dos horas de clase. Puede ser una buena forma de intercalar, realizar una actividad pedagógica y para asimilar el contenido ponerlo en práctica mediante una actividad de la vida real. Eso hace mi profesor de Inglés y a mi me parece muy motivador.

Creo que la mayoría de la actividades son comunicativas, así que ¡perfecto!

Como tarea final la que planteas está muy bien, pero también otra tarea final puede ser que se inventen una medicina alternativa y que intenten convencer a sus compañeros para que la prueben. Ahí tendrían que poner en marcha otras competencias que no solo fuesen la de expresión.

Silvia, creo que las actividades que planteas están muy bien y cubren todas las competencias que se deben trabajar porque en la actividad 2 trabajas las competencias lingüísticas, aunque si lo leyensen en alto, trabjarías toda la competencia.
En la tarea 4 desarrollar la competencia sociolingüística, y en la 8 la competencia pragmática.

Respecto a las competencias generales, en el momento que se trabaja por parejas, el conocimiento del resto queda a merced de la educación informal. Yo te animo a que pongas una actividad donde tengan que ponerse en un papel que no les corresponde, para ver si son capaces de defender una postura que no es la de ellos y en otro idioma. Seguro que lo pasáis muy bien y aprenden mucho.

Creo que poco más te puedo decir, me gusta cómo has planteado la clase, si yo fuese a esa clase me parecería muy activa.

¡buen trabajo!

Un saludo

Miren



Competencias Comunicativas

 La competencia en el aprendizaje de las lenguas es enmarcar un saber, un saber hacer y una actitud.

La competencia es el máximo en el aprendizaje, porque quiere decir que ya estás listo para desarrollar esa tarea de forma correcta y apta.

 

Tareas de la vida real y estratégias

Relacionarte con amigos puede ser una actividad que se puede llevar a cabo en clase para aprender un nuevo idioma, sobre todo si estás de Erasmus en una Universidad.

El hecho de salir a tomar algo con unos amigos conlleva muchas tareas, por ejemplo, leer la carta del bar y comprender lo que hay escrito. Interaccionar con el camarero de lo que tomarás o no tomarás según tus gustos. También deberás realizar la tarea de pagar. Todo esto se desarrollará en una tarea comunicativa que el alumno deberá tener sus propias estrategias para que la tarea sea correctamente realizada.

Cuando estudiaba inglés en la escuela hacíamos una interpretación de una tarea de la vida real, y era la de hablar por teléfono. Hacíamos muchísimas actividades de hablar por teléfono y todas las demás eran tareas pedagógicas.

La verdad es que en toda mi vida he hablado dos veces en inglés por teléfono...no sé yo si era una actividad muy motivadora...


 

Informe de actividades grabadas

¿Qué significa hablar y aprender una lengua extranjera

Módulo 2: ¿Qué somos capaces de hacer cuando usamos lenguas extranjeras?

Unidad formativa 1: Las tareas que realizo

Piense en el día de ayer, ¿qué tareas realizó?
Desayuné tranquilamente Tomé unas tapas con los amigos Comí con mi pareja Descansé por la tarde viendo una película Dí un paseo al atardecer
Piense en sus clase como aprendiz de lenguas, ¿qué tareas realizaba?
Nos contamos nuestras vacaciones Hacemos descripciones del tiempo, los hoteles, el pueblo Redactamos lo que vamos a hablar con nuestro compañero.
Esta es su traducción de la tarjeta navideña:
Zorionak eta Urte berri on! Eta espero dut Olentzerok opari asko ekartzea. Miren
Las acciones que ha llevado a cabo para traducir la tarjeta navideña son:
Activar conscientemente el conocimiento que tengo sobre las felicitaciones navideñas en esa lengua.
Comparar mi traducción con el original y valorar el grado de coherencia entre las dos versiones.

Los indicios utilizados para la comprensión del texto son (en sueco o esloveno):
he intentado comprender las palabras que más se parecías al castellano. También la pista DELE ayuda bastante.

Mis confesiones con el inglés



A veces se nos hace complicado saber si somos competentes en todas las lenguas que conocemos. Así que tras pensar un buen rato en esto, creo que soy capaz de ser competente en todos los ámbitos de mi vida en dos idiomas, el euskera y el castellano.

Aunque sé gallego y aprobé la certificación del CELGA 4, sé que hoy en día me falta vocabulario y fluidez. Para decir unas palabras me desenvuelvo sin problema, pero si tuviese que dar una clase en gallego, supongo que la tendría que ensayar unas cuantas veces en casa y delante del espejo para verme realmente  segura.

Respecto al catalán, me pararía todo lo contrario. Lo aprendí oyéndolo a mis alumnos y en el trabajo, pero nunca lo escribí, por eso, si tengo que dar una clase en catalán, la daría con algún inconveniente pero con más soltura que en gallego. Está claro que si un idioma lo aprender mediante el oído, es mucho más fácil de hablarlo que si lo aprendes por el medio escrito, como me pasó a mí con el gallego.

Es curioso el bloqueo que siento a la hora de decir algo en inglés. Es como si mis neuronas se negasen a hacer lo que haces con el resto de los idiomas, que es escuchar e interpretar lo que dicen. Cuando alguien me habla en inglés solo soy capaz de pensar... a ver qué me dice este ahora, que seguro que no le entiendo nada... y claro, ¿qué ocurre? pues que en vez de pensar en lo que me dicen, yo estoy pensando en que no entiendo lo que me van a decir... ¿será ése el problema de la mayoría de los españoles? Es posible, pero yo por si acaso ya voy a mis clases de inglés tres veces por semana.


domingo, 27 de octubre de 2013

Los proyectos APS

Ayer cayó en mis manos un vídeo sobre una conferencia de Proyectos APS. Realmente interesante y apasionante, o por lo menos a mí me lo pareció.


El Proyecto consiste en la participación activa de dos grupos, uno intercambia  el conocimiento más formal (educación formal) y otro un conocimientos más no formal. Para los que no estén muy relacionados con el mundo de la educación, lo que hace este tipo de Proyectos es unir lazos entre escuelas y el exterior.

El objetivo de los mismos es dar sentido y realidad a las necesidades tanto de los que aprenden como de los que necesitan aprender.

El ejemplo que vi en la conferencia trataba de la TICs en las aulas, estaba enfocado tanto a profesores como a alumnos. Sin embargo a mi se me ocurre que nosotros podríamos pensar en la materia que nos corresponde y hacer uno de aprendizaje de un idioma como lengua extranjera.

Ah! se me olvidaba comentar que estos proyectos son proyectos solidarios, si hubiese un intercambio monetario ya no sería un APS.

Os dejo un vídeo que a mí me emocionó mucho.

Creo que los colegios debería anotarse este tanto, para que sus alumnos se motiven y encuentren sentido a muchas de las cosas que aprenden viendo que tiene  usabilidad.